多言語

多言語同時学習ツール

 前回に引き続き、多言語同時学習について書きます。今日は特に、Mondlyと併用しているツールについて書きます。

他のツールを併用する理由

 そもそもなぜMondlyだけでなく、他のツールを併用する必要があるかというと、意味のズレを補正したり、補足したいからです。

 たとえば英語の

I dream about Paris.

という文があります。これは二通りの意味があります。

  1. 僕はパリの夢を見る
  2. 僕はパリを夢見る(パリに憧れる)

 Mondyで同じ英文に相当する他の言語訳を見ると、ロシア語は

Я вижу сны о Париже.

これは1の意味ですね。眠っているときにパリの夢を見るという意味。

 一方トルコ語は

Ben Paris’i hayal kurarım.

これは2で、パリについて想像するという意味。

 つまり言語によって意味にズレがあるわけです。なのでロシア語に関しては「Я мечтаю Париж.(パリに憧れる)」という文、トルコ語に関しては「Ben Paris hakkında rüya görürüm.(パリの夢を見る)」という文を確認しておきたくなる。そんなわけで他のツールもいろいろ使っているのです。

多言語学習を支えてくれるお役立ちツール

市販の辞書

 個々の言語に関する信頼性の高さで言えば、なんといっても市販の辞書が一番信頼性が高いです。特に日本の辞書。用例がたくさん載っていて本当によくできている。

 わたしがメインに使っているのは、紙辞書をデータ化した物書堂の辞書アプリです。英・露、中・仏・西・独でめいっぱいお世話になっています。

 アラビア語、トルコ語、インドネシア語は物書堂から辞書アプリが出ていないので、アラビア語はもちろんアラジン、トルコ語はRedhouse。インドネシア語はIndonesian English dictionary, best translationというフリーアプリを使っています。

 一方、紙辞書は白水社のパスポート初級辞書シリーズがメイン。仏、西、露、アラビア語でどっぷりお世話になっています。収録語彙数が少なめの学習辞書はその分説明が丁寧です。

 トルコ語の紙辞書は竹内辞書、インドネシア語は、古い辞書や単語集を総動員していますが、いずれも用例がなく、今後良い辞書が出版されることを期待しています。

Nice Translator

 複数言語を一気に翻訳するときに便利なのは、Nice Translatorです。翻訳したい言語を予め登録しておけば、いつでもその言語たちにダダッと翻訳してくれます。

 ただ信頼性はそこまで高くありません、文法が破綻している文とかもたまに出てきます。特にトルコ語がダメ。なので、おかしい部分を自分で直す手間がかかります。でもとにかく大まかに複数言語を一気に訳してくれるのは非常に便利です。

Tatoeba

 複数言語の訳を一気に表示してくれるものでもう一つ便利なのがTatoebaです。

 こちらは各国のボランティアが一つ一つ手で入力した文をデータベース化しているので、Nice Translatorよりもはるかに訳の信頼性が高いです。ただし求める文例が求める言語で存在するとは限りません。西洋言語の網羅度は高いですが、アラビア語、インドネシア語、中国語といったアジアの言語の例文はない場合が多いです。

 アジアの言語でもトルコ語だけは例外で、西洋言語並みに網羅度が高いです。しかも正確。これは実にありがたいです。Nice Translatorやgoogle翻訳といったほかのツールのトルコ語がいまいちな分、トルコ語に関してはTatoebaが頼みの綱。4年前、トルコ語を始めたときに見つけ、それ以来ずっとお世話になってきました。トルコ語話者のボランティアのみなさんにただただ感謝です。

VoiceTra

 Tatoebaで求める例文が見つからず、且つNice Translatorの訳が怪しいときはVoiceTraの出番です。一度に一言語の翻訳しかできませんが、音声入力できるのが便利。英語と日本語に限って言えば、音声認識がかなり正確で、訳の信頼性もけっこう高いです。

Google翻訳

 たいてい他のツールで間に合ってしまうので、Google翻訳の出番はそんなに多くはありませんが、参考程度にちょくちょく見たりしています。

 わたしが訳したい例文のほとんどはベーシックなものなのでGoogle翻訳でもたいていちゃんと訳してくれます。ただ唯一トルコ語はいまいちかなー。トルコ語はやはりTatoebaが頼みの綱。次がVoiceTra

DMM英会話

 いくら調べても分からないとき、もしくは確証が得られないときの最後の手段はやはりネイティブに直接聞くこと。会員であるDMM英会話で各言語のネイティブの先生を予約し、直接聞きます。

 「いざとなったらネイティブに聞ける」という最終手段があるというのはとても心づよいです。「今すぐ聞いて問題解決!」とはいかず、レッスンまで待たなくてはなりませんが、ここ10日くらいの間にも、スペイン語、ロシア語、トルコ語、アラビア語、インドネシア語、ドイツ語のネイティブに質問するチャンスを得ました。

まとめ

 こうした様々なツールに支えられ、多言語同時学習を続けています。どれも一長一短で、「これ一つあればカンペキ!」みたいなツールがないのが面倒といえば面倒ではありますが、一つ一つのフレーズをどう言うかということより、パターンを集め、応用ができるような形にまとめたいので、様々なツールを使って様々な言い方を知ることがどのみち必要なのです。いろいろ知った中で、自分が一番使い勝手の良い言い回しを採用し、応用して使いたいと思っています。

 いま函館はめっちゃ寒いらしい。お猿さんたち元気かなあ?
 I’ve heard it is very cold now in Hakodate. I really hope that the monkeys there are fine.
 Я слышал, что сейчас очень холодно в Хакодате. Надеюсь, что с обезьянами там всё в порядке.
 我听说函馆现在很冷。我真的希望那里的猴子都没事。
 سمعت أنّ الجوّ بارد جدا في هاكوداتي الآن. فآمل حقاً أنّ القرود هناك بخير.
西 He oído decir que hace mucho frío ahora en Hakodate. Ojalá que los monos de allí estén bien.
 J’ai entendu dire qu’il fait très froid à Hakodate maintenant. J’espère vraiment que les singes là-bas vont bien.
 Ich habe gehört, dass es jetzt sehr kalt in Hakodate ist. Hoffentlich sind die Affen dort in Ordnung.
 Şimdi Hakodate’de hava çok soğukmuş. Umarım oradaki maymunlar iyidir.
 Katanya di Hakodate sekarang dingin sekali. Semoga monyet di sana baik-baik saja.

タイトルとURLをコピーしました